UnitedForums - UK Web Hosting Forum UnitedHosting Community Hosting Forums
Network and Server StatusCustomer SupportUK Web Hosting
UnitedHostingUnitedHosting Sitemap UK Hosting ForumUK Web HostingWeb Hosting ForumsUK Reseller HostingWeb Host CommunityUK Managed Dedicated ServersHosting Help and SupportUK Domain Name Registration

Go Back   UnitedForums.co.uk > UnitedHosting Community > Website Applications

Reply
 
Thread Tools Rate Thread Display Modes
Old 11th October 2009, 12:33 PM   #1 (permalink)
percepts
Senile Member
 
percepts's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1,235
translation software

Anyone used any translation software. I just implemented google tanslation and whilst its pretty clver in what it does, I think the actual english to another language translate does not produce very good results.

Just wondering what other peoples experience with language translation is...
__________________
An old dog learning new tricks
percepts is offline   Reply With Quote
Old 11th October 2009, 07:18 PM   #2 (permalink)
acutecomputing
Senior Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Syracuse, Utah, USA
Posts: 137
Send a message via Skype™ to acutecomputing
I've worked on sites which have to be available in English, Spanish, German and French. The one rule we have (after early investigations) is that Translation Software is the worst solution for a website.

Your choices are:

1. Offer the site only in English. If the users really want to use it, they'll find someone who can speak English. (really! - if option 2 sounds feasible for you, then this is the best option!)

2. Use automated software. The worst of all choices. To check if it works, translate an average sentence into the foreign language of your choice, then translate the result back into English and see how it looks. It certainly won't be what you typed, in, but it's the foreign language equivalent.

(English->Spanish->English, on Google: "Using automated software. The worst of all options. To check if it works, translate a phrase in the middle of the foreign language of their choice, and translate the result back into English and see how it looks. Certainly not what you have written in, but is equivalent in a foreign language.")

3. Use a native translator. Use someone who is truly bilingual if possible. They will catch the gotchas - your use of slang or inappropriate terms, for example - and will provide a version of the text which won't be a literal translation, but which will have the same intent and feel. For a professional website, this is the best option. If the site needs to be written in a particular language, it's absolutely the only choice.

Automated translators are fine for ad-hoc use translating sentences in emails etc, but look at the translation above from Google. As a translation, it's excellent, but if someone pretending to write English copy had given me that, they wouldn't write any more copy for me.

Regards,

Pete.
__________________
Utah based custom PHP and Drupal Development
www.kpdirection.com
www.kids-faith.com
acutecomputing is offline   Reply With Quote
Old 11th October 2009, 09:18 PM   #3 (permalink)
Nicky
·
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 25
And very well said that Pete!

“Guten abend Herr Percepts!” Aka: “old dog learning new tricks”,

Ca Va? Tudo Bem? Que Tal? I make you very good price foor translations?

Jesting aside, Percepts (and anyone else who is reading this and contemplates using trani software interpretations to use on their website), trust me on this… Any translation software is really only good for a word or three, max. You need a native-speaker (mother-tongue) in making the right words or phrase sound right in their own language, including, any mild slang.

Percepts, for example, can you readily interpret any conversation over-heard at Newlands Corner on a Sunday amid the noshing of bacon sarnies and the noisy quaffing of hot tea? Non. A native is most definitely required.
Nicky is offline   Reply With Quote
Old 11th October 2009, 10:34 PM   #4 (permalink)
percepts
Senile Member
 
percepts's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1,235
Yes I know its very poor. Actually testing English->Spanish->English really doesn't prove anything except it doesn't work. We know its far from perfect and if you apply translation twice that just makes it worse.

I guess what I was really asking is whether its acceptable as an aide for someone who really doesn't have any english. I have seen a fair few people using google to translate pages on this site so I thought I would just make it easy for them and show we were at least trying without actually writing foreign language pages from scratch.

We do intend to trial a page or two in a foreign language as a gateway to main site but do not intend to write the full site in another language due to cost and time involved. Also if we were to do that then it would make sense to host it on a country specific domain and the work starts to escalate with maintenance etc which the client is not keen on.
__________________
An old dog learning new tricks
percepts is offline   Reply With Quote
Old 11th October 2009, 10:44 PM   #5 (permalink)
percepts
Senile Member
 
percepts's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1,235
Incidentally, I spent some time working for procter & gamble in their german HQ. I was dealing with their Italian HQ on a sales system for laptops. My boss a german, would write an email to italy in english and get a replies in english. I had to act as interpreter even though I spoke neither german or italian.
So the german translated what he thought in german into english and wrote it with poor english. The italian read the poor english and translated to italian then translated what he thought in italian into english and wrote reply in poor english. The german then read poor english and translated to german. It was a joke. The replies coming back from italy often couldn't be interpreted as having anything to do with what the original question was about at all.
__________________
An old dog learning new tricks

Last edited by percepts : 12th October 2009 at 10:42 AM.
percepts is offline   Reply With Quote
Old 8th January 2010, 04:00 AM   #6 (permalink)
kimox
Registered User
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 2
I have tried using google translate before. When I tested it, I mean I typed an English statement and the translated it to my own language. I wasn't satisfied with the result! The translation was not really that accurate.
kimox is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


All times are GMT. The time now is 06:37 PM.

UK Web Hosting  |  UK Reseller Hosting  |  UK Dedicated Servers UnitedHosting  |  UnitedSupport  |  SEO by vBSEO 3.0.0
Copyright © 1998-2009 United Communications Limited. All Rights Reserved. Registered in England and Wales 3651923 - VAT Reg No. 737662309